Durée
3 ans
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Langue(s) d'enseignement
Anglais, Italien, Français
Présentation
La double licence anglais-italien est un parcours d'excellence garantissant l’acquisition de compétences linguistiques et culturelles à un niveau élevé dans deux langues.
L'étudiant fait le choix de s'inscrire dans deux licences, LLCER Anglais et LLCER Italien, dans le but d'obtenir, non pas un, mais deux diplômes. Les emplois du temps des deux disciplines étudiées sont mis en compatibilité de manière à ce que l'étudiant puisse mener ses deux cursus en parallèle dans de très bonnes conditions de travail. Ces formations sont exigeantes et nécessitent une grande capacité de travail et d'organisation, ainsi que de solides compétences dans les deux langues choisies.
Une double licence correspond à un total de 28 heures de cours en langue par semaine ; 14 heures en anglais et 14 heures en italien plus 3 heures d’ouverture (enseignement transversal, sport, 3e langue…). Les enseignements sont répartis de manière équilibrée et organisés, dans chacune des deux disciplines, par blocs de compétences :
- Étude et maîtrise de la langue
- Culture
- Ouverture - langue étrangère, ETC, sport … (L2 et L3 uniquement)
Formation internationale
- Formation tournée vers l’international
- Formation ayant des partenariats formalisés à l’international
Dimension internationale
Etudier à l’international en échange
Dans le cadre de cette formation, vous avez la possibilité de partir étudier durant un semestre ou une année dans un établissement partenaire de l’UGA à l’international.
Le correspondant relations internationales de votre composante pourra vous renseigner.
Plus d’informations sur https://socle.univ-grenoble-alpes.fr/fr/menu-principal/international/etudier-a-l-etranger/
De manière générale, la mention LLCER encourage la mobilité internationale de ses étudiants de 2e et 3e année grâce à plusieurs programmes d’échanges internationaux. Aussi, s'engager dans un parcours de double licence bi-langue, c'est se donner la possibilité d'effectuer un séjour à l’étranger en augmentant ses choix de destinations. Au-delà du seul cadre institutionnel, c'est aussi être en mesure de voyager à travers le monde avec de solides bagages linguistiques et appréhender les cultures étrangères avec des connaissances approfondies, mais aussi particulièrement larges et décloisonnées.
Il est possible d'apporter un éclairage linguistique supplémentaire à une formation bi-langue en faisant le choix d'étudier, en plus des deux langues principales, une troisième langue vivante (à hauteur de 2 heures de cours par semaine).
Programme
Spécificités du programme
Programme en cours de construction - en attente de vote CFVU
Sélectionnez un programme
Licence 1re année
L1
UE Étude et pratique de la langue - Anglais
15 créditsÉtude de la langue
4,5 créditsCommunication Ecrite et Orale
4,5 créditsTraduction - Version
3 créditsTraduction - Thème
3 crédits
UE Culture - Anglais
9 créditsUE Étude et pratique de la langue italienne
9 créditsGrammaire
3,5 créditsCommunication Ecrite et Orale
Pratique de la Langue
3,5 créditsFacultatif
Renforcement de l'italien
2 créditsPerfectionnement de l'italien
2 crédits
Traduction
Traduction italien-français et renforcement du français
3,5 créditsTraduction français-italien
2,5 crédits
UE Culture italienne
9 crédits
UE Étude et pratique de la langue - Anglais
15 créditsÉtude de la Langue
4,5 créditsCommunication Ecrite et Orale
4,5 créditsTraduction - Version
3 créditsTraduction - Thème
3 crédits
UE Culture - Anglais
9 créditsUE Étude et pratique de la langue - Italien
15 créditsGrammaire
3,5 créditsCommunication Ecrite et Orale
Pratique de la langue
3,5 créditsAu choix : 1 à 2 parmi 2
Perfectionnement de l'italien
2 créditsRenforcement de l'italien
2 crédits
Traduction
Traduction italien-français et renforcement du français
3,5 créditsTraduction français-italien
2,5 crédits
UE Culture - Italien
9 crédits
Licence 2e année
L2
UE Étude et pratique de la langue - Anglais
12 créditsÉtude de la Langue
3 créditsLinguistique - Analyse linguistique
3 créditsCommunication Ecrite et Orale
3 créditsTraduction - Version
1,5 créditsTraduction - Thème
1,5 crédits
UE Culture - Anglais
9 créditsUE Ouverture
3 créditsAu choix : 1 parmi 1
ETC (sport, langue, SET)
3 crédits
UE Étude et pratique de la langue italienne
12 créditsSYSTÈME DE LA LANGUE
Grammaire
1,5 créditsLinguistique historique
2,5 crédits
Communication Ecrite et Orale
3 créditsTRADUCTION italien-français
Traduction de textes modernes
1,5 créditsTraduction de textes anciens
1 crédits
Traduction français-italien
2,5 crédits
UE Culture italienne
9 crédits
UE Étude et pratique de la langue - Anglais
12 créditsÉtude de la Langue
3 créditsLinguistique : Analyse linguistique
3 créditsCommunication Ecrite et Orale
3 créditsTraduction - Version
1,5 créditsTraduction - Thème
1,5 crédits
UE Culture - Anglais
9 créditsUE Ouverture
3 créditsAu choix : 1 parmi 1
ETC (sport, langue, SET)
3 crédits
UE Étude et Pratique de la Langue - Italien
12 créditsSystème de la langue
Grammaire italienne
1,5 créditsLinguistique historique
2,5 crédits
Communication écrite et orale
3 créditsTraduction italien-français
Traduction de textes modernes
1 créditsTraduction de textes anciens
1,5 crédits
Traduction français-italien
2,5 crédits
UE Culture - Italien
9 crédits
Licence 3e année
L3
UE Étude et pratique de la langue - Anglais
9 créditsÉtude de la langue : Langue et Variation
1,5 crédits12hLinguistique : Analyse linguistique
1,5 créditsCommunication écrite et orale
3 créditsTraduction - Version
1,5 créditsTraduction - Thème
1,5 crédits
UE Culture - Anglais
12 créditsUE Ouverture
3 créditsAu choix : 1 parmi 1
ETC (sport, langue, SET)
3 crédits
UE Étude et pratique de la langue italienne
12 créditsLinguistique générale
1,5 créditsAtelier de traduction / d'expression
1,5 créditsTraduction Italien-Français
Traduction de textes modernes
1,5 créditsTraduction de textes anciens
1,5 crédits
Traduction Français-Italien
Traduction littéraire
1,5 créditsTraduction appliquée aux arts et à la culture
1,5 crédits
UE Culture italienne
12 créditsCivilisation Image et société
3 créditsLittérature ancienne
3 créditsLittérature moderne
3 créditsHistoire des arts et patrimoine
3 crédits
UE Étude et pratique de la langue - Anglais
9 créditsUE Culture - Anglais
12 créditsUE Ouverture
3 créditsAu choix : 1 parmi 1
ETC (sport, langue, SET)
3 crédits
UE Étude et pratique de la langue - Italien
9 créditsLinguistique générale
1,5 créditsAtelier de traduction / d'expression
1,5 créditsTraduction italien-français
Traduction de textes modernes
1,5 créditsTraduction de textes anciens
1,5 crédits
Traduction français-italien
Traduction littéraire
1,5 créditsTraduction appliquée aux arts et à la culture
1,5 crédits
UE Culture - Italien
12 créditsCivilisation : image et société
3 créditsLittérature ancienne
3 créditsLittérature moderne
3 créditsHistoire des arts et patrimoine
3 crédits
Admission
Conditions d'admission
Le parcours double licence Anglais-Italien est un parcours sélectif, avec un examen des dossiers de candidature pour être admis.
La première année de licence est accessible aux candidats titulaires du Baccalauréat ou d'un diplôme accepté équivalent (capacité en doit, DAEU...). Elle est également accessible aux candidats étrangers domiciliés hors UE (procédure de la demande d'admission préalable). La deuxième et la troisième année sont accessibles aux étudiants titulaires de 60 ou 120 crédits obtenus dans ce même cursus ou via une validation (d'acquis ou d'études) selon les conditions déterminées par l'université ou la formation.
Public formation continue : Vous relevez de la formation continue :
- si vous reprenez vos études après 2 ans d'interruption d'études
- ou si vous suiviez une formation sous le régime formation continue l’une des 2 années précédentes
- ou si vous êtes salarié, demandeur d'emploi, travailleur indépendant
Si vous n'avez pas le diplôme requis pour intégrer la formation, vous pouvez entreprendre une démarche de validation des acquis personnels et professionnels (VAPP).
Pour plus d'informations, consultez la page web de la Direction de la formation continue et de l’apprentissage)
Candidature
Retrouvez les dates et les modalités de candidatures et d’admissions sur le site de l'UFR SoCLE.
Pré-requis obligatoires
Il est attendu des candidats en licence Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales (LLCER) de :
- Disposer d’un très bon niveau rédactionnel qui permette d’argumenter un raisonnement. Cette mention suppose en effet des qualités dans la compréhension fine de textes de toute nature et de solides capacités d’expression, à l’écrit comme à l’oral, afin de pouvoir argumenter, construire un raisonnement, synthétiser, produire et traiter des contenus diversifiés.
- Disposer d’un très bon niveau dans au moins une langue étrangère (niveau B). Cette mention, qui comporte obligatoirement des enseignements de langues vivantes, impose une très bonne maîtrise au niveau baccalauréat de la langue choisie.
- Faire preuve de curiosité intellectuelle et plus particulièrement pour les cultures étrangères (lectures, théâtre, cinéma, documentaires, visite de musées, voyages). Cette mention impose en effet un réel intérêt pour l’histoire, la civilisation et la culture littéraire, linguistique et artistique en général, et en particulier celles de l’aire géographique de la langue choisie.
- Avoir un goût prononcé pour la lecture en français et en langue étrangère. Cette formation impose en effet une appétence pour la lecture de textes littéraires en français et dans la langue choisie.
- Disposer d’une bonne culture générale et être ouvert au monde. L’intérêt pour la discipline est bien évidemment essentiel, mais l’étude des langues impose également une bonne culture générale dans des domaines diversifiés.
- Pouvoir travailler de façon autonome et organiser son travail, seul ou en équipe. Cet attendu marque l’importance, pour la formation en LLCER, de la capacité du candidat à travailler de façon autonome, seul ou en petit groupe. Comme beaucoup de formations universitaires, la licence LLCER laisse en effet une place substantielle à l’organisation et au travail personnel.
Et après
Insertion professionnelle statistiques
Retrouvez toutes les informations concernant le taux de réussite au diplôme et le devenir de nos diplômés (lien : https://www.univ-grenoble-alpes.fr/formation/devenir-de-nos-diplomes/)
Il est également possible de consulter nos documents-ressources "Des études à l’emploi", classés par domaines de formation (lien : https://prose.univ-grenoble-alpes.fr/metiers-secteurs/choisir-une-thematique-ou-un-secteur/)
Secteur(s) d'activité(s)
En termes de débouchés professionnels, le principe de bi-compétence accroît les possibilités d'accéder aux différents champs d'activités traditionnellement offerts par des études au sein de la mention LLCER, à savoir :
- Métiers de l’enseignement et de la formation : professeurs des écoles, du secondaire, formateurs en langues, concepteurs de ressources pédagogiques en langues…
- Métiers du patrimoine, de la culture et de la création : guide-conférencier, conseiller culturel, médiateur culturel, responsable de salle de spectacle…
- Métiers de la traduction : traducteur littéraire, traducteur spécialisé, interprète
- Métiers du langage et de la communication : chargé de communication, journaliste, chargé des relations publiques
- Métiers des bibliothèques et de l’édition : éditeur, assistant d’édition, bibliothécaire…
- Métiers du management et de la coopération internationale : coordinateur de projet, chargé de mission pour les affaires internationales ou européennes…
- Métiers des humanités numériques : webmestre, spécialiste en traitement automatique de la langue écrite et de la parole, spécialiste en e-learning…
Métiers visés
En termes de débouchés professionnels concrets, le principe de bi-compétence accroît forcément les possibilités d'accéder aux différents champs d'activités traditionnellement offerts par des études au sein de la mention LLCER, à savoir :
- les métiers de l’enseignement et de la formation (professeurs des écoles, du secondaire, formateurs en langues, concepteurs de ressources pédagogiques en langues…)
- les métiers du patrimoine, de la culture et de la création (guide-conférencier, conseiller culturel, médiateur culturel, responsable de salle de spectacle…)
- les métiers de la traduction (traducteur littéraire, traducteur spécialisé, interprète)
- les métiers du langage et de la communication (chargé de communication, journaliste, chargé des relations publiques…)
- les métiers des bibliothèques et de l’édition (éditeur, assistant d’édition, bibliothécaire…)
- les métiers du management et de la coopération internationale (coordinateur de projet, chargé de mission pour les affaires internationales ou européennes…)
- les métiers des humanités numériques (webmestre, spécialiste en traitement automatique de la langue écrite et de la parole, spécialiste en e-learning…)