ECTS
1,5 crédits
Crédits ECTS Echange
1.5
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Description
Traduction de textes français culturels et théoriques (extraits de critique littéraire et artistique, recensions de spectacles, d’expositions, etc.). Les textes sont préparés à la maison, puis chaque étudiant·e est interrogé·e et propose à l’oral sa traduction, ce qui est un moyen d’évaluer aussi la lecture à voix haute en français et la prononciation en langue étrangère ; les étudiant·es sont invité·es à justifier leurs choix de traduction (difficultés grammaticales éventuelles, différences ou analogies par rapport à l’italien ou au français). A la fin de chaque cours, traduction par écrit d’un passage non préparé à la maison.
Objectifs : perfectionnement des techniques de traduction ; enrichissement lexical grâce à l’apprentissage d’un vocabulaire spécialisé ; reconnaissance et pratique de différents registres linguistiques.
Heures d'enseignement
- Traduction appliquée aux arts et à la cultureTD12h
Pré-requis recommandés
niveau C1 dans les deux langues
Période
Semestre 5
Compétences visées
Traduire des textes en lien avec les arts et la culture en étant capable de justifier ses choix de traduction.