ECTS
15 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Heures d'enseignement
- UE Étude et pratique de la langue - CMTDTD98h
Période
Semestre 1
Liste des enseignements
Grammaire
3 créditsExpression et Communication Ecrites et Orales
6 créditsMaîtrise de la langue
Au choix : 1 à 2 parmi 2
Traduction version
3 créditsTraduction thème
3 crédits
Grammaire
ECTS
3 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Ce cours vise l’apprentissage de points de grammaire fondamentaux de l’espagnol pour une expression correcte tant à l’oral qu’à l’écrit.
L’étudiant doit travailler non seulement en présentiel mais aussi sur une plateforme en dehors du cours (à distance). La plateforme pédagogique suit la progression du cours en présentiel. Le présentiel est un temps d’acquisition d’outils méthodologiques, de formulation d’explications grammaticales et d’échanges entre l’enseignant et les étudiants. Les polycopiés servent de base au travail à compléter sur la plateforme.
Semestre 1 : principalement révision du système verbal à l’indicatif, des pronoms et adjectifs associés, des faits de langue associés à la présentation, à la localisation et au récit au présent et au passé.
Expression et Communication Ecrites et Orales
ECTS
6 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Automne (sept. à dec./janv.)
Maîtrise de la langue
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Automne (sept. à dec./janv.)
Cours dispensé en espagnol.
50% de supports littéraires. Corrélation avec le programme de grammaire à chaque semestre.
Les thématiques concernent l’aire géographique du semestre :
Semestre 1 : Espagne - Semestre 2 : Amérique latine
- Savoir s’exprimer sur les thèmes du quotidien et les thématiques en lien avec le programme d’autres cours
- Communiquer à l’écrit et à l’oral de façon correcte, claire, structurée
- Savoir décrire, raconter, argumenter sur un sujet relevant du domaine de spécialité des étudiants
- Savoir présenter, résumer, synthétiser, reformuler sans plagier
- Être capable d’interagir
- Savoir s’exprimer avec un débit régulier en utilisant la phonétique adéquate
Le cours comprend aussi des lectures littéraires qui utiliseront prioritairement les ressources disponibles en bibliothèque de l’UFR et Bibliothèque Droit-Lettres.
- Savoir établir une grille de lecture
- Savoir présenter une œuvre à l’écrit et à l’oral : résumé, structure, etc.
- Savoir dégager et traiter des axes d’étude pertinents
Renforcement
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Ce cours vise à consolider les prérequis pour réussir en Licence LLCER Espagnol et fait partie de UE «Expression et communication écrites et orales ». Les étudiants « Oui si – Parcoursup » doivent suivre le Renforcement.
METHODOLOGIE
20hTD. Chaque semaine, un temps de réflexion est consacré aux questions -réponses. L’expression orale et des exercices pratiques se combinent avec le travail en autonomie ou en groupes et la présentation des devoirs sur la plateforme Moodle.
Perfectionnement
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Cours dispensé en espagnol.
Dans le respect de la période historique et de l’aire géographique fixées pour le semestre, ce cours s’appuie sur une thématique dont il propose une étude interdisciplinaire basée obligatoirement une approche historique et une approche artistique. Il s’adosse ainsi aux contenus dispensés en Civilisation et Littérature.
- Savoir situer les pratiques artistiques dans leur contexte socio-culturel et historique
- Savoir définir et conduire une étude transdisciplinaire
- Savoir sélectionner les bonnes sources
Semestre 1 : Espagne XIX-XXe siècles - Thématique : Représenter la réalité en mutation au XIXe et XXe siècles
La crise de l’Ancien Régime puis la construction de l’Etat-nation transforment profondément le champ artistique et le statut de l’artiste ; l’affirmation de la liberté créatrice s’accommode ainsi de dépendances nouvelles, vis-à-vis du public ou des institutions, avant que les avant-gardes, au début du XXe siècle ne viennent bouleverser cette apparente stabilité. Au XXe siècle, l’art espagnol est déterminé par la continuité d’une tradition espagnole classique, d’une part, mais aussi par la participation aux mouvements d’avant-garde internationaux.
Dans ce contexte de profondes mutations et multiples soubresauts historiques nationaux et internationaux, les mouvements artistiques et littéraires espagnols au XXe siècle se positionnent tous par rapport à la question centrale de la représentation de la réalité.
Outre les documents iconographiques, d’autres types de documents (littéraires, historiques…) en rapport avec la thématique sont étudiés afin d’amener les étudiants à distinguer les spécificités de chaque type de document et d’en dégager une problématique. L’objectif est d’amener les étudiants de façon progressive (de la L1 à la L3) à acquérir les compétences nécessaires pour produire des synthèses de documents (écrites et orales).
Traduction version
ECTS
3 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Initiation à la méthodologie de la traduction de l’espagnol vers le français.
Les textes utilisés sont des extraits courts de littérature contemporaine.
- Être capable d'identifier dans la langue-source les registres de langue, les tournures grammaticales et idiomatiques
- Enrichir et nuancer les connaissances lexicales
- Savoir utiliser les dictionnaires, les outils d’aide à la traduction, les grammaires
- Comprendre les erreurs à éviter et l’échelle de gravité des erreurs
- Apprendre à se corriger
Traduction thème
ECTS
3 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Initiation à la méthodologie de la traduction du français vers l’espagnol.
Les textes utilisés sont des extraits courts de littérature contemporaine.
- Être capable d'identifier dans la langue-source les registres de langue, les tournures grammaticales et idiomatiques
- Enrichir et nuancer les connaissances lexicales
- Savoir utiliser les dictionnaires, les outils d’aide à la traduction, les grammaires
- Comprendre les erreurs à éviter et l’échelle de gravité des erreurs
- Apprendre à se corriger