Niveau d'étude
Bac +2
ECTS
3 crédits
Composante
UFR Langage, lettres et arts du spectacle, information et communication
Heures d'enseignement
- UE Littératures et transmission - TDTD24h
Période
Semestre 3
Liste des enseignements
Au choix : 1 à 5 parmi 5
Propositions subordonnées
3 créditsLatin 2
3 créditsLatin 3 : traduire un texte narratif
3 créditsGrec 2
3 créditsGrec 3 : traduire un texte narratif
3 crédits
Propositions subordonnées
Niveau d'étude
Bac +2
ECTS
3 crédits
Composante
UFR Langage, lettres et arts du spectacle, information et communication
Période de l'année
Automne (sept. à dec./janv.)
Ce cours vise à sensibiliser à une approche syntaxique de la phrase complexe. D’abord, le cours rappelle la distinction entre phrase simple et phrase complexe, puis présente les différents types de phrases complexes. Ensuite, le cours présente chaque sorte de proposition subordonnée.
Latin 2
Niveau d'étude
Bac +2
ECTS
3 crédits
Composante
UFR Langage, lettres et arts du spectacle, information et communication
Latin 3 : traduire un texte narratif
Niveau d'étude
Bac +2
ECTS
3 crédits
Composante
UFR Langage, lettres et arts du spectacle, information et communication
Période de l'année
Automne (sept. à dec./janv.)
Ce cours s'adresse aux étudiants qui ont déjà approfondi leur apprentissage de la langue latine (niveau avancé). Il consiste en un approfondissement de la maîtrise de la langue latine, de sa morphologie et de sa syntaxe. L’accent est porté sur la traduction des textes et des notions de littérature latine sont apportées.
Plus précisément, le cours de latin 3 a pour objectif, au premier semestre, de faciliter la traduction des textes narratifs (récits historiques, anecdotes, fables, contes, mythes...) à partir d'exercices variés fondés sur l'analyse des structures, des liaisons, du lexique et du système des temps verbaux caractéristiques de ce type de texte. Il comporte un entraînement intensif à la version latine.
Grec 2
Niveau d'étude
Bac +2
ECTS
3 crédits
Composante
UFR Langage, lettres et arts du spectacle, information et communication
Grec 3 : traduire un texte narratif
Niveau d'étude
Bac +2
ECTS
3 crédits
Composante
UFR Langage, lettres et arts du spectacle, information et communication
Période de l'année
Automne (sept. à dec./janv.)
Ce cours a pour objectif d'approfondir l'apprentissage de la langue et de la culture grecques anciennes.
Au plan de la progression grammaticale, on finit de présenter la morphologie verbale et nominale en s'assurant que sont désormais connus (ou le cas échéant, en introduisant) le parfait, le subjonctif, l'optatif, l'impératif, les verbes en μι, les derniers paradigmes de la troisième déclinaison (types πόλις, βασιλεύς, ἀληθής, βαρύς etc.). En syntaxe, on étudie les usages des modes subjonctif et optatif et les usages d'ἄν.
Le cours initie à l'exercice de la version en faisant lire et traduire des textes en prose, d'époques et de genres divers. Pour s'adapter au niveau des étudiants on privilégie les textes au contenu narratif, y compris tirés d'œuvres qui ne sont pas cataloguées comme purement « narratives ». Ainsi pourront être proposés des textes ou des passages d'Ésope, Xénophon, Longus, Lucien, Plutarque, Héliodore, Élien, à côté de ceux de Platon, Lysias, Isocrate etc.
Les textes, adaptés au niveau attendu des étudiants, font l'objet de commentaires évoquant des questions aussi bien littéraires que culturelles. Un programme de lectures dans la littérature grecque pourra être proposé.