ECTS
9 crédits
Liste des enseignements
Séminaire Droit des contrats et droit comparé
Au choix : 1 à 4 parmi 4
Traduction spécialisée allemand
9 créditsTraduction spécialisée espagnol
9 créditsTraduction spécialisée japonais
9 créditsTraduction spécialisée russe
9 crédits
Séminaire Droit des contrats et droit comparé
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Traduction spécialisée allemand
Niveau d'étude
Bac +5
ECTS
9 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Traduction juridique allemand - français
Niveau d'étude
Bac +5
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Automne (sept. à dec./janv.)
Objectif : former les futurs traducteurs à la traduction en français de documents juridiques rédigés en langue C, principalement des contrats, conditions commerciales et décisions de justice.
Assuré (selon les langues) par un traducteur ou une traductrice professionnel(le) spécialisé(e) dans le domaine juridique, ce cours pratique s’appuie sur une analyse et une interprétation des concepts de droit étranger et enseigne la méthodologie propre à la traduction juridique vers le français.
Les documents étudiés et traduits sont de difficulté graduelle. Les étudiants sont amenés à utiliser les ressources en ligne et les outils de TAO (mémoires de traduction) et à développer leurs connaissances de la phraséologie et de la terminologie juridiques dans la langue source comme dans la langue cible.
Traduction français - allemand
Niveau d'étude
Bac +5
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Automne (sept. à dec./janv.)
Objectif : former à la traduction spécialisée du français vers la langue C (en garantissant la révision par un locuteur natif).
Même si les professionnels francophones traduisent prioritairement vers le français, savoir traduire vers la langue C est une compétence enseignée autant à des fins de perfectionnement linguistique que d’utilité professionnelle.
Le cours du semestre 9 s’inscrit dans une progression sur les 4 semestres. Il porte essentiellement sur la traduction vers la langue C de documents spécialisés, dans des domaines variés (selon les langues et les enseignants).
Le travail collectif en binôme ou en groupe est encouragé, ainsi que l’utilisation de logiciels de TAO.
Interprétation allemand
Niveau d'étude
Bac +5
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Automne (sept. à dec./janv.)
Objectif : poursuivre la formation débutée au semestre 7 en interprétation consécutive langue C-français et en interprétation de liaison : langue C-français et français-langue C.
Ce cours permet d’approfondir les techniques de prise de notes. Il s’appuie sur une pratique intensive en simulation de l'interprétation consécutive sur des sujets spécialisés et de l’interprétation de liaison (sur la base de jeu de rôles).
Traduction spécialisée espagnol
Niveau d'étude
Bac +5
ECTS
9 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Traduction juridique espagnol - français
Niveau d'étude
Bac +5
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Automne (sept. à dec./janv.)
Objectif : former les futurs traducteurs à la traduction en français de documents juridiques rédigés en langue C, principalement des contrats, conditions commerciales et décisions de justice.
Assuré (selon les langues) par un traducteur ou une traductrice professionnel(le) spécialisé(e) dans le domaine juridique, ce cours pratique s’appuie sur une analyse et une interprétation des concepts de droit étranger et enseigne la méthodologie propre à la traduction juridique vers le français.
Les documents étudiés et traduits sont de difficulté graduelle. Les étudiants sont amenés à utiliser les ressources en ligne et les outils de TAO (mémoires de traduction) et à développer leurs connaissances de la phraséologie et de la terminologie juridiques dans la langue source comme dans la langue cible.
Traduction français - espagnol
Niveau d'étude
Bac +5
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Automne (sept. à dec./janv.)
Objectif : former à la traduction spécialisée du français vers la langue C (en garantissant la révision par un locuteur natif).
Même si les professionnels francophones traduisent prioritairement vers le français, savoir traduire vers la langue C est une compétence enseignée autant à des fins de perfectionnement linguistique que d’utilité professionnelle.
Le cours du semestre 9 s’inscrit dans une progression sur les 4 semestres. Il porte essentiellement sur la traduction vers la langue C de documents spécialisés, dans des domaines variés (selon les langues et les enseignants).
Le travail collectif en binôme ou en groupe est encouragé, ainsi que l’utilisation de logiciels de TAO.
Interprétation espagnol
Niveau d'étude
Bac +5
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Automne (sept. à dec./janv.)
Objectif : poursuivre la formation débutée au S1 en interprétation consécutive langue C-français et en interprétation de liaison : langue C-français et français-langue C.
Ce cours permet d’approfondir les techniques de prise de notes. Il s’appuie sur une pratique intensive en simulation de l'interprétation consécutive sur des sujets spécialisés et de l’interprétation de liaison (sur la base de jeu de rôles).