• Votre sélection est vide.

    Enregistrez les diplômes, parcours ou enseignements de votre choix.

Traduction français-anglais

  • Niveau d'étude

    Bac +4

  • Crédits ECTS Echange

    1.5

  • Composante

    UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères

  • Période de l'année

    Automne (sept. à dec./janv.)

Description

Objectif : former à la traduction du français vers l’anglais (en garantissant la révision par un anglophone).

Même si les professionnels francophones traduisent prioritairement vers le français, savoir traduire vers l’anglais est une compétence enseignée autant à des fins de perfectionnement linguistique que d’utilité professionnelle.

Ce cours est conçu comme un entrainement à la traduction du français vers l’anglais dans les domaines du tourisme, de l’économie et de la technologie, avec les objectifs suivants :

  • Perfectionner la compétence écrite et orale en anglais (perfectionnement grammatical et lexical, voire terminologique) ;
  • Entrainer les étudiants à traduire oralement et vite des textes dans les domaines cités (courts et peu spécialisés) vers l’anglais (en vue de l’interprétation de liaison) ;
  • Entrainer les étudiants à traduire à l’écrit vers l’anglais dans les domaines cités.
Lire plus

Heures d'enseignement

  • Traduction français-anglais - CMTDCours magistral - Travaux dirigés12h

Pré-requis recommandés

  • Admission obligatoire en master LEA parcours Traduction spécialisée multilingue
  • Niveau C1 minimum en anglais. Français langue maternelle ou C2
Lire plus

Période

Semestre 7

Compétences visées

  • Utiliser correctement les structures grammaticales, lexicales et idiomatiques ainsi que les conventions graphiques et typographiques de l’anglais 
  • Produire un registre approprié à une situation donnée, pour un document (écrit) ou discours (oral), reconnaître et traduire les variations langagières 
  • Connaitre et trouver rapidement les ressources linguistiques disponibles en ligne 
  • Analyser un projet de traduction : situation de traduction, fonction, genre textuel, structure et contenus 
  • Savoir chercher et extraire l’information nécessaire à la connaissance du sujet traité
  • Analyser un texte français pour le traduire oralement en anglais de façon rapide et idiomatique
  • Traduire à l’écrit un texte français en anglais de façon exacte, précise et idiomatique 
  • Traduire en respectant un délai et des consignes.
Lire plus