Diplômes intégrant cet élément pédagogique :
Descriptif
Dans ce TD de 2h hebdomadaires, les étudiants et étudiantes seront formés au métier de traducteur / traductrice. Nombreux sont ceux qui pensent qu’une bonne connaissance de la langue source et de la langue cible (anglais – français en ce qui nous concerne) peut suffire pour proposer des traductions fidèles et efficaces. Cette idée préconçue ne tient pas compte de tout l’aspect traductologique nécessaire à une bonne traduction. Le cours visera donc à éveiller aux différents procédés traductologiques existants et permettra une mise en pratique de ceux-ci par le biais d’exercices de traduction
Pré-requis recommandés
Avoir déjà pratiqué la traduction de l’anglais vers le français. Avoir une bonne maîtrise de deux langues.
Compétences visées
CONNAISSANCES : fonctionnement des langues étudiées ; notions et lexique spécialisés
SAVOIR-ETRE : autonomie, clarté, rigueur, organisation
SAVOIR-FAIRE : identifier les registres de langue, les catégories grammaticales, les expressions idiomatiques ; construire une traduction dans le respect des codes linguistiques, vulgariser un savoir ; traduire à l’écrit divers documents à la demande d’un commanditaire.
Bibliographie
- WECKSTEEN-QUINIO C., M. MARIAULE, C. LEFEBVRE-SCODELLER, La traduction anglais-français (Traducto – de boeck, 2015) ;
- DARBELNET J., J.-P. VINAY, Stylistique comparée du français et de l’anglais (Didier, 1958) ;
- GUIDERE Mathieu, Introduction à la traductologie (Traducto – de boeck, 2016).