Grec 3 : traduire un texte argumentatif

Diplômes intégrant cet élément pédagogique :

Descriptif

Ce cours a pour objectif d'approfondir l'apprentissage de la langue et de la culture grecques anciennes.

Toute la morphologie verbale et nominale est désormais supposée connue ; on pratique des révisions et des exercices permettant de l'assimiler complètement, notamment pour les verbes en μι. En syntaxe, on étudie des points particuliers: corrélation, usage des pronoms relatifs, etc. tout en continuant de travailler la syntaxe des modes qui a été vue au premier semestre (voir la fiche du cours « Grec 3 semestre 1»)

On continue de lire et traduire des textes en prose, d'époques et de genres divers, en privilégiant les contenus argumentatifs et ceux qui offrent des aperçus sur les doctrines politiques et philosophiques.

Les textes, adaptés au niveau attendu des étudiants, font l'objet de commentaires évoquant des questions aussi bien littéraires que culturelles. Un programme de lectures dans la littérature grecque pourra être proposé.

Pré-requis recommandés

Avoir acquis le premier semestre de Grec 3 ou un niveau équivalent.

Avoir appris toute la morphologie verbale et nominale du grec ancien.

Compétences visées

Apprendre une langue ancienne, à travers des notions grammaticales, linguistiques, littéraires et historiques sur la langue grecque.

Traduire et commenter.

Identifier des notions historiques.

Identifier les idées que promeut un texte et les situer dans le champ de la réflexion de son époque et de la nôtre.

Bibliographie

La bibliographie sera précisée en début de semestre par l’enseignant.

Informations complémentaires

Lieu(x) : Grenoble
Langue(s) : Français