Diplômes intégrant cet élément pédagogique :
Descriptif
Acquisition des outils fondamentaux de la traduction littéraire à travers la traduction en italien de textes en langue française du XXe ou du XXIe sièccle
Entraînement à la traduction littéraire à travers la traduction en italien de textes en langue française du XXe ou du XXIe siècle
Pré-requis recommandés
Niveau B2>C1 d’italien et de français
Compétences visées
Traduire des extraits d’œuvres littéraires en étant capable de justifier ses choix de traduction.
Bibliographie
Cassagne M-L., Les clés de l’italien moderne, Paris, Ellipses, 2010 (obligatoire)
Serianni L., Grammatica italiana, Turin, UTET Università, 2007 ou
Dardano M., Trifone P., La nuova grammatica della lingua italiana, Bologne, Zanichelli, 2007
Eco, Umberto, Dire presque la même chose. Expériences de traduction (M. Bouzaher trad.) [= Dire quasi la stessa cosa, Milano, Bompiani, 2003], Paris, Grasset, 2007
Informations complémentaires
Méthode d'enseignement : En présenceLieu(x) : Grenoble
Langue(s) : Français, Italien
En bref
Période : Semestre 5Crédits : 1.5
Volume horaire
- TD : 12h
Etudiants internationaux
Catégorie d'enseignement : Cours préférentiel
Crédits : 2.0