ECTS
9 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Heures d'enseignement
- UE Étude et pratique de la langue - CMTDCours magistral - Travaux dirigés94h
Période
Semestre 5
Liste des enseignements
Linguistique
3 crédits24hMaîtrise de la Langue
1,5 créditsRhétorique et argumentation
1,5 créditsTraduction version
1,5 créditsTraduction thème
1,5 crédits
Linguistique
ECTS
3 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Volume horaire
24h
Le cours du semestre 5 est consacré à la morphosyntaxe nominale de l’espagnol, dans une approche principalement synchronique, mais aussi en partie diachronique : substantif, adjectif (nature, fonctions, emplois avec SER/ESTAR), actualisateurs du substantif (article, démonstratifs, possessifs), pronoms personnels (pronoms personnels sujets, compléments, sous préposition).
Objectifs :
- Consolider la maîtrise de la classification grammaticale des mots de la langue,
- Savoir repérer et expliquer les principaux phénomènes morphosyntaxiques,
- Se préparer à l’analyse linguistique de faits de langues caractéristiques de la langue espagnole.
Maîtrise de la Langue
ECTS
1,5 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Automne (sept. à dec./janv.)
Être capable de communiquer à l’écrit et à l’oral des comptes-rendus de livres, revues, films, actualité culturelle : revue de presse, dossier thématique, synopsis, présentation orale, etc.
Être capable d’utiliser les normes adaptées, les bons outils et formats de diffusion selon le public-cible.
Maîtriser les registres de langue et lexiques spécialisés.
Rhétorique et argumentation
ECTS
1,5 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
A partir d’une présentation des principales notions de la rhétorique et de l’argumentation, ce cours propose des exercices d’application, écrits et oraux, permettant la maîtrise d’un raisonnement argumenté.
- Découvrir la rhétorique comme champ théorique et pratique ;
- Ouvrir une réflexion approfondie sur le discours politique, contextualisée principalement dans l’histoire espagnole contemporaine (évènements marquants du XXème et début du XXIème siècle : guerre civile, franquisme, transition à la démocratie, invasion de l’Irak, abdication du roi) ; des références au contexte français de la même époque seront également présentes ;
- Donner aux étudiant-e-s les ressources nécessaires pour produire leurs propres discours politiques en maniant les bases de la rhétorique et en soignant la qualité de l’expression en langue espagnole (en particulier la prononciation) ;
- Ouvrir une réflexion sur la dimension éthique du maniement de la parole (écrite ou orale) ;
- Ouvrir une réflexion sur la portée politique du langage.
Traduction version
ECTS
1,5 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Traduction de textes classiques (XVIe-XVIIe) de l’espagnol vers le français.
Objectifs :
- savoir traduire des textes classiques,
- repérer les spécificités de la syntaxe et du lexique de l’espagnol classique,
- savoir utiliser les dictionnaires, grammaires et lexiques spécialisés appliqués à la version classique,
- savoir maîtriser le passage d’une langue à l’autre en respectant le registre de langue et sans anachronismes,
- comprendre les fautes et l’échelle de gravité des fautes.
Traduction thème
ECTS
1,5 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
- Traduire des textes classiques
- Savoir utiliser les dictionnaires et les grammaires appliqués à la version classique
- Savoir maîtriser le passage d’une langue à l’autre sans anachronisme
- Comprendre les fautes et l’échelle de gravité des fautes