ECTS
15 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Heures d'enseignement
- UE Etude et pratique de la langue allemandeCours magistral - Travaux dirigés114h
Période
Semestre 2
Liste des enseignements
Grammaire
3 créditsLinguistique
2 créditsPhonétique
2 créditsExpression et Communication écrites et orales
2 créditsMaîtrise de la langue
Au choix : 1 à 2 parmi 2
Renforcement
1 créditsPerfectionnement
Traduction - Version
3 créditsTraduction - Thème
3 crédits
Grammaire
ECTS
3 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Printemps (janv. à avril/mai)
Ce cours prévoit une étude systématique de certains faits de langue en partant de l’observation d’énoncés authentiques et en développant une réflexion métalangagière visant à mieux comprendre le fonctionnement de l’allemand. Des exercices d’application permettront de s’approprier les différents faits de langue afin de faciliter la réception et la production d’énoncés corrects. Seront abordés notamment les points suivants :
- Les différents temps verbaux (suite)
- Les degrés de l’adjectif
- Le passif
- Les Mutants
- Le groupe infinitif
- Les pluriels
Linguistique
ECTS
2 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Printemps (janv. à avril/mai)
Ce cours propose une étude approfondie de la théorie des groupes syntaxiques de J. Fourquet. Il présente les différents groupes syntaxiques de l’allemand, leurs bases et leurs expansions. L’analyse se concentre par ailleurs sur les rapports hiérarchiques entre les différents groupes et sur leur linéarisation. L’objectif est d’aboutir à une analyse fine du fonctionnement de la phrase allemande.
Phonétique
ECTS
2 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Ce cours vise à approfondir la connaissance et la maîtrise des principes d’articulation et d’accentuation de la langue allemande abordés au premier semestre. Il prévoit un entraînement systématique aux difficultés rencontrées par les francophones dans la discrimination et l’articulation des phonèmes de l’allemand. Des activités prévoyant différents types de production orale (écrit oralisé, production orale en continu, production orale en interaction…) constituent le cadre de l’entraînement.
Expression et Communication écrites et orales
ECTS
2 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Ce cours vise un entraînement systématique à l’expression et à la communication écrites et orales. Il est constitué d’un enseignement obligatoire et d’un enseignement optionnel. L’enseignement obligatoire intitulé « Maîtrise de la langue » place les étudiant/es dans des situations de communication courantes et les confrontent à la compréhension de documents authentiques.
Dans une logique de pédagogie différenciée, le cours optionnel prévoit en fonction des besoins de chacun/e un « Renforcement » ou un « Perfectionnement » en langue.
Maîtrise de la langue
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Printemps (janv. à avril/mai)
Renforcement
ECTS
1 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Printemps (janv. à avril/mai)
Perfectionnement
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Traduction - Version
ECTS
3 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Printemps (janv. à avril/mai)
Ce cours est une initiation aux principes de la traduction. Il prévoit la traduction de l’allemand vers le français de textes littéraires ou à contenu culturel. Cet entraînement systématique permet à la fois d’approfondir la compréhension et la maîtrise de spécificités des systèmes linguistiques allemand et français, mais également d’acquérir des automatismes de transposition d’une langue à une autre. Enfin, il forme à l’usage de différents outils d’aide à la traduction (dictionnaires bilingues, monolingues, dictionnaires de synonymes, des collocations…).
Traduction - Thème
ECTS
3 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Période de l'année
Automne (sept. à dec./janv.)
Ce cours est une initiation aux principes de la traduction. Il prévoit la traduction du français vers l’allemand de textes littéraires ou à contenu culturel. Cet entraînement systématique permet à la fois d’approfondir la compréhension et la maîtrise de spécificités des systèmes linguistiques allemand et français, mais également d’acquérir des automatismes de transposition d’une langue à une autre. Enfin, il forme à l’usage de différents outils d’aide à la traduction (dictionnaires bilingues, monolingues, dictionnaires de synonymes, des collocations…).