Diplômes intégrant cet élément pédagogique :
Descriptif
La pratique de la traduction s’oriente vers une spécialisation de plus en plus fine. Tout d’abord en ce qui concerne la terminologie, à travers l’exercice de traduction de différentes typologies de textes ayant trait à l’économie, au droit et aux aspects socioculturels liés au pays (à titre d’exemple : des articles d’économie, le statut d’une entreprise, des statistiques, le code éthique d’une association ou d’une entreprise, des ressources journalistiques tirées de la presse spécialisée relatant d’un sujet socioéconomique ou juridique d’actualité en Italie, des parties d’un site d’une entreprise ou d’une institution, etc.). Une initiation à certains outils en ligne utilisés par les professionnels est aussi prévue, ainsi que quelques éléments concernant la terminologie pour sensibiliser ultérieurement les étudiants à la langue de spécialité.
Bibliographie
Une sitographie et une bibliographie seront fournies lors de la première séance.
Informations complémentaires
Méthode d'enseignement : En présenceLieu(x) : Grenoble
Langue(s) : Italien, Français
En bref
Période : Semestre 4Crédits : 3
Volume horaire
- TD : 24h
Etudiants internationaux
Catégorie d'enseignement : Cours général
Crédits : 3.0