Traduction dans les ONG - anglais

Diplômes intégrant cet élément pédagogique :

Descriptif

Textes authentiques tirés de contenus de communications d’organisations diverses.

Initiation à la traduction de niveau professionnel pour les organisations de solidarité internationale, par la pratique (il ne s’agit pas d’un cours théorique de traduction/traductologie, même si quelques notions théoriques sont abordées).

Familiarisation avec la communication multilingue des grandes organisations internationales ou transnationales (par ex. UNODC/ONUDC, UNPD/PNUD, ou organisations humanitaires/caritatives) aux fins de comparaison et d’analyse critique des différentes versions anglais/français.

Acquisition de procédés élémentaires de traduction de niveau professionnel et de vocabulaire spécifique.

Compétences visées

Compétences disciplinaires

  • Bonne compréhension de l’anglais généraliste et de spécialité.
  • Bonne maîtrise du français écrit (le travail de traduction est surtout de la version, vers le français).
  • Capacité à restituer dans une autre langue la cohérence d’un texte.

Compétences préprofessionnelles

  • Compréhension de textes authentiques de communication d’organisations en anglais.
  • Compétences rédactionnelles (cohérence en termes de vocabulaire, style et registre)
  • Compétences de base en traduction (version française).

Compétences transversales et linguistiques

’ensemble des compétences sollicitées sont utiles à la maîtrise de l’anglais et du français à un niveau permettant la communication professionnelle.

Bibliographie

  • Pas de bibliographie spécifique, des documents ayant trait à la traduction (glossaire, etc.) sont fournis en début de semestre, ainsi que les documents de travail.

Informations complémentaires

Méthode d'enseignement : En présence
Lieu(x) : Grenoble
Langue(s) : Anglais