ECTS
3 crédits
Crédits ECTS Echange
3.0
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Description
Le cours comporte trois parties : grammaire, version (traduction du russe vers le français) et thème (traduction du français vers le russe). A partir d’une présentation systématisée de la déclinaison, de l’emploi des prépositions et de la rection des verbes, les étudiants s’entraîneront à produire des énoncés corrects en russe. En thème, ils traduiront du français vers le russe des phrases et/ou textes courts issu(e)s de la vie quotidienne et reprenant le lexique utilisé en Communication orale et écrite. En version, ils traduiront des textes modernes ou contemporains, des articles de presse, des récits simples.
A l’issue du cours, les étudiants seront capables de traduire un texte en effectuant des recherches phraséologiques et terminologiques, en identifiant les registres de langue utilisés dans le document source et en respectant les règles orthotypographiques et grammaticales de la langue cible. Ils seront également capables de justifier leurs choix de traduction.
Heures d'enseignement
- Grammaire russe et traduction - TDTD24h
Pré-requis recommandés
Connaissance du russe de niveau intermédiaire (A2-B1, L1D ou LV3)
Connaissance du français de niveau avancé (B2 au minimum)
Contrôle des connaissances
Traduire, à l’écrit, en langue étrangère et en français, des textes littéraires, des supports de communication touristiques, culturels ou des documents issus de la vie quotidienne. (niveau intermédiaire)
Identifier les registres de langue, le destinataire, les catégories grammaticales, les expressions idiomatiques. (niveau intermédiaire)
Construire une traduction dans le respect des codes linguistiques (niveau intermédiaire)
Période
Semestre 1
Évaluation initiale / Session principale - Épreuves
Libellé | Nature de l'enseignement | Type d'évaluation | Nature de l'épreuve | Durée (en minutes) | Nombre d'épreuves | Coefficient de l'épreuve | Remarques |
---|---|---|---|---|---|---|---|
EC | Ecrit et/ou Oral | 120 | 100% |
Compétences visées
Traduire, à l’écrit, en langue étrangère et en français, des textes littéraires, des supports de communication touristiques, culturels ou des documents issus de la vie quotidienne. (niveau intermédiaire)
Identifier les registres de langue, le destinataire, les catégories grammaticales, les expressions idiomatiques. (niveau intermédiaire)
Construire une traduction dans le respect des codes linguistiques (niveau intermédiaire)
Bibliographie
Irina KOR-CHAHINE, Robert ROUDET, Grammaire du russe : les structures de base, P., Ellipses, 2009 (BU Langues étrangères, 491.75 KOR)
Л.В. ЩЕРБА, М.И. МАТУСЕВИЧ, Больгой русско-французский словарь, P., Librairie du Globe, 2014 (CHTCHERBA-MATOUSSEVITCH, Grand dictionnaire russe-français) (BU Langues étrangères 491.732 SERB) ou tout autre dictionnaire russe-français
В.Г. ГАК, Ж. ТРИОМФ, Французско-русский словарь активного типа, М., Русский язык медиа, 2008 (GAK-TRIOMPHE, Dictionnaire français-russe) (BU Langues étrangères, 491.732 GAK) ou tout autre dictionnaire français-russe
С.И. ОЖЕГОВ, Н.Ю. ШВЕДОВА, Толковый словарь русского языка, М., АСТ, 2014 (OJEGOV, Dictionnaire raisonné du russe) (BU Langues étrangères 491.731 OJEG)