ECTS
9 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Volume horaire
96h
Heures d'enseignement
- UE Étude et pratique de la langue - CMTDCours magistral - Travaux dirigés96h
Période
Semestre 5
Liste des enseignements
Grammaire
2 créditsLinguistique
2 créditsExpression et Communication Ecrites et Orales
2 créditsTRADUCTION - Version
1,5 créditsTRADUCTION - Thème
1,5 crédits
Grammaire
ECTS
2 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Ce cours prévoit une étude systématique de certains faits de langue en partant de l’observation d’énoncés authentiques et en développant une réflexion métalangagière visant à mieux comprendre le fonctionnement de l’allemand. Des exercices d’application permettront de s’approprier les différents faits de langue afin de faciliter la réception et la production d’énoncés corrects. Au programme, ce semestre :
- le passif
- la flexion des noms propres
- les relations locatives et directives
- les pronoms
- le Konjunktiv II
- la rection verbale, nominale et adjectivale (3)
Linguistique
ECTS
2 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Introduction à la pragmatique
Ce cours permet d’acquérir les outils d’analyse de la pragmatique et de s’interroger sur l’apport de cette discipline à la linguistique. À partir de documents (audio, vidéo, textes écrits) en allemand, une réflexion sera proposée sur des phénomènes relatifs à la théorie des actes de langage, à la deixis, à la politesse ou encore à l’étude des contenus implicites.
Expression et Communication Ecrites et Orales
ECTS
2 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Ce cours vise un entraînement systématique à l’expression et à la communication écrites et orales en plaçant les étudiant/es dans des situations de communication variées et en les confrontant à la compréhension de documents authentiques.
TRADUCTION - Version
ECTS
1,5 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Ce cours vise un perfectionnement des principes de la traduction. Il prévoit la traduction de l’allemand vers le français de textes littéraires ou à contenu culturel. Cet entraînement systématique permet à la fois d’approfondir la compréhension et la maîtrise de spécificités des systèmes linguistiques allemand et français, mais également d’acquérir des automatismes de transposition d’une langue à une autre. Enfin, il forme à l’usage de différents outils d’aide à la traduction (dictionnaires bilingues, monolingues, dictionnaires de synonymes, des collocations…).
TRADUCTION - Thème
ECTS
1,5 crédits
Composante
UFR Sociétés, Cultures et Langues Étrangères
Ce cours vise un perfectionnement des principes de la traduction. Il prévoit la traduction du français vers l’allemand de textes littéraires ou à contenu culturel. Cet entraînement systématique permet à la fois d’approfondir la compréhension et la maîtrise de spécificités des systèmes linguistiques allemand et français, mais également d’acquérir des automatismes de transposition d’une langue à une autre. Enfin, il forme à l’usage de différents outils d’aide à la traduction (dictionnaires bilingues, monolingues, dictionnaires de synonymes, des collocations…).