Littérature comparée 1

Diplômes intégrant cet élément pédagogique :

Descriptif

Ce cours propose l’étude comparée d’un corpus d’œuvres, françaises et étrangères (en traduction), permettant l’analyse d’un genre, d’un thème ou d’une question d’histoire littéraire et mettant en évidence les échanges entre différentes aires culturelles. Il vise à faire découvrir aux étudiants la littérature comparée, ses problématiques et ses méthodes.

Le semestre privilégie l’analyse littéraire et la méthode du commentaire composé.

Objectifs 

- Savoir comparer et interpréter les textes en les mettant en perspective.

- Dépasser l’analyse descriptive d’un texte pour passer à l’interprétation, donner sens à ce qu’on lit, grâce des outils d’analyse précis.

- Savoir lire en traduction.

- Maîtriser la langue écrite et en particulier le discours critique : savoir argumenter de manière logique, s’exprimer de manière nuancée, illustrer.

- Savoir lire la critique, et savoir l’utiliser.

Syllabus

Enseignant : Delphine Rumeau

Thème : L’Enfer de Dante et son héritage : la poésie face au mal

Programme :  Ce cours d’initiation à la littérature comparée et à la lecture de textes en traduction sera l’occasion de se familiariser avec une œuvre majeure de la culture occidentale, La Divine Comédie de Dante, et plus précisément L’Enfer. Nous verrons que la poésie de Dante est ensuite devenue une référence majeure pour des poètes de la modernité (xixe-xxe siècles) aux prises avec le mal, en particulier le mal politique, tyrannie ou guerre civile. Nous nous intéresserons en particulier au poème de Victor Hugo « La vision de Dante » et au recueil de Pablo Neruda Espagne au cœur (à propos de la guerre civile espagnole). 


Œuvres étudiées

·      Dante, L’Enfer, éd. bilingue, trad. Jacqueline Risset, Paris, Garnier/Flammarion – à se procurer.

·      Victor Hugo, « La Vision de Dante », poème distribué en cours, mais on pourra aussi se référer à La Légende des Siècles, le recueil qui le contient, et éventuellement consulter en compléments Les Châtiments.

·      Pablo Neruda, “Les Généraux aux Enfers”, poème distribué en cours mais on pourra aussi se référer à Résidence sur la terre, trad. Guy Suarès, Paris, Poésie/Gallimard (contient Espagne au cœur).

Pré-requis recommandés

Niveau de français C1.

Compétences visées

  • Identifier et situer dans leur contexte des productions culturelles et artistiques diverses (littérature, beaux-arts, musique, théâtre, cinéma, multimédias) en lien avec les genres et grands courants littéraires, dans une perspective à la fois historique et comparatiste (les resituer à l’échelle de la France, de l’Europe et du monde).
  • Mobiliser des concepts et une culture au sujet des grands courants littéraires pour analyser des textes de natures, d’origines et d’époques diverses (de l’Antiquité classique à l’époque contemporaine).
  • Produire des études critiques de textes dans différentes perspectives (rédaction de synthèses, études stylistique, argumentative, d’histoire de la langue et/ou des idées).

Bibliographie

- Yves Chevrel et Danièle Chauvin, Introduction à la littérature comparée, 1996, Paris, Dunod.

- Yves Chevrel, Enseigner les œuvres littéraires en traduction, Actes du séminaire national organisé par la direction de l’enseignement scolaire, Les actes de la DGESCO, nov. 2007.

- Anne-Isabelle François, Yen-Maï Tran-Gervat, Guide pratique des exercices comparatistes, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, « Les fondamentaux de la Sorbonne Nouvelle », 2010.

Informations complémentaires

Lieu(x) : Valence
Langue(s) : Français