Terminologie

Informations aux utilisateurs

Veuillez noter que vous consultez une page du catalogue de formation 2020-2021. Le recrutement est actuellement terminé pour les licences, licences professionnelles, masters, DUT et formations réglementées de santé. Pour consulter le catalogue des formations 2021-2022, cliquez sur le lien suivant.

Diplômes intégrant cet élément pédagogique :

Descriptif

Objectif : assurer aux futurs traducteurs une connaissance solide des bases théoriques de la terminologie, leur donner une méthode d’analyse du travail terminologique et leur apprendre à constituer des ressources terminologiques.

Le travail terminologique est effectué à partir de corpus proposés par l’enseignante ou à constituer par les étudiants. Le cours inclut l’utilisation d'outils d’extraction de terminologie (TermoStat), d'analyse de données textuelles (AntConc, SketchEngine) et de gestion de terminologie (Multiterm). La professionnalisation de cet enseignement s’exerce à travers la création de fiches terminologiques trilingues destinées à alimenter la base de données en ligne WIPO Pearl (collaboration avec la Division de la Traduction du PCT, Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle).

Pré-requis recommandés

Admission obligatoire en master 2 LEA parcours Traduction spécialisée multilingue.

Compétences visées

  • Connaitre les grands courants historiques en terminologie ;
  • maitriser les concepts et les normes du travail terminologique ;
  • connaitre et utiliser les ressources terminologiques et outils de recherche d’informations en ligne ;
  • exploiter et/ou constituer un corpus monolingue sur un domaine spécialisé ;
  • identifier et extraire des termes au moyen d’un logiciel d’extraction de terminologie ;
  • collecter des informations conceptuelles et linguistiques au moyen d’un concordancier ;
  • synthétiser ces données et rédiger des fiches terminologiques ;
  • utiliser un logiciel de gestion de terminologie.

Informations complémentaires

Lieu(x) : Grenoble
Langue(s) : Français