Latin 3-4 : traduire la poésie latine classique et tardive

Diplômes intégrant cet élément pédagogique :

Descriptif

Descriptif général 2016-21 :

Ce cours vise à approfondir la connaissance de la langue latine (morphologie, syntaxe, vocabulaire), notamment à travers la pratique de la version et de la traduction littéraire. Il se propose également de familiariser les étudiants avec les grands textes poétiques de l'Antiquité latine. Les textes abordés constituent ainsi un panorama de la poésie latine pouvant débuter avec les premiers poètes latins jusqu'aux productions poétiques de la Renaissance (poésie néo-latine), en passant par les poèmes de l'âge d'or de la littérature classique (du Ier siècle avant J.-C. au Ier siècle après J.-C.). Cette perspective diachronique permet de mesurer l'évolution de langue et des pratiques poétiques dans la latinité.

Programme 2020-21 :

Virgile, Enéide, chant VI

Pré-requis recommandés

Latin 2-3 (ou niveau équivalent)

Compétences visées

Apprendre une langue ancienne, à travers des notions grammaticales, linguistiques, littéraires et historiques sur la langue latine, jusqu'au néo-latin. 

Identifier et situer des textes poétiques latins dans leur contexte littéraire et historique.

 

Informations complémentaires

Méthode d'enseignement : En présence
Lieu(x) : Grenoble
Langue(s) : Français