Latin 2-3 : traduire un texte narratif

Diplômes intégrant cet élément pédagogique :

Descriptif

 2016-21 :

Ce cours s'adresse aux étudiants qui ont déjà approfondi leur apprentissage de la 

2016-21 :

Ce cours s'adresse aux étudiants qui ont déjà approfondi leur apprentissage de la langue latine (niveau avancé). Il consiste en un approfondissement de la maîtrise de la langue latine, de sa morphologie et de sa syntaxe. L’accent sera porté sur la traduction des textes et des notions de littérature latine seront apportées. 

Plus précisément, le cours de latin 3 a pour objectif, au premier semestre, de faciliter la traduction des textes narratifs (récits historiques, anecdotes, fables, contes, mythes...) à partir d'exercices variés fondés sur l'analyse des structures, des liaisons, du lexique et du système des temps verbaux caractéristiques de ce type de texte. Il comportera un entraînement intensif à la version latine.

Programme 2020-21 et nature des exercices d’évaluation :

* Leçons 16 à 20 du manuel de F. Barrière & J. Cornillon, Latin pour grands débutants, Paris, PUF, 2019

* Une brochure rassemblant de nombreux textes latins accompagnés d’une traduction pour illustrer la narration romanesque (Pétrone, Apulée), judiciaire (Cicéron), biographique (Suétone) et historique (Tite-Live, César) sera distribuée lors de la première séance.

* Évaluation : deux versions latines effectuées à la maison ; une version sur table en fin de semestre

Pré-requis

Latin 2 (ou niveau équivalent)

Compétences visées

Apprendre une langue ancienne, à travers des notions grammaticales, linguistiques, littéraires et historiques sur la langue latine. 

Identifier et situer des textes dans leur contexte littéraire et historique.

Bibliographie

2020-21 :

- F. Barrière & J. Cornillon, Latin pour grands débutants, Paris, PUF, 2019

- R. Martin & J. Gaillard, Les genres littéraires à Rome, Paris, Nathan, 1990

- L. Pernot, La rhétorique dans l’Antiquité, Paris, Le livre de poche, 2000

- F. Hartog & M. Casevitz, L’histoire, d’Homère à Augustin,Paris, Seuil, 1999 

- Un manuel de grammaire latine (par ex. R. Morisset, J. Gason, A. Thomas, E. Baudiffier (éds.), Précis de grammaire latine, Paris, Magnard, 1994)

- Dictionnaire latin-français de poche, Gaffiot (nouvelle édition revue et augmentée sous la direction de P. Flobert), Paris, Hachette, 2001

- Pour le travail autonome à la maison (révisions et entraînement), on pourra utiliser le manuel suivant : Le Bled latin, Paris, Hachette, 2013, qui comporte des tableaux récapitulatifs, des exercices et leurs corrigés, un lexique

Modalités de contrôle des connaissances

Session 1 ou session unique - Contrôle de connaissances

NatureTypeNature d'évaluationDurée (min)Coeff.
UECC Ecrit et/ou Oral0

Session 2 - Contrôle de connaissances

NatureTypeNature d'évaluationDurée (min)Coeff.
UECC Oral0

Informations complémentaires

Méthode d'enseignement : En présence
Langue(s) : Francais