Version

Diplômes intégrant cet élément pédagogique :

Descriptif

Le cours de version repose sur la traduction de textes de l'anglais vers le français. Au semestre 1, la moitié du volume horaire est consacrée à un travail sur le français afin de rappeler les règles élémentaires de ponctuation, de conjugaison et d'accord pour que les étudiants produisent des traductions dans un bon français. Pour l'autre moitié du volume horaire, les textes étudiés sont généralement des textes littéraires (extraits de romans, nouvelles, etc.) plus ou moins contemporains. Le cours de version permet aux étudiants d'approfondir leur connaissance des deux langues : vocabulaire, grammaire, spécificités de chacune des langues, etc. Les étudiants devront traduire des textes toutes les semaines à la maison pour s'entraîner et ceux-ci seront ensuite corrigés en classe. Une bonne connaissance des deux langues est vivement conseillée pour ces cours.

Bibliographie

C. Bouscaren, A. Mounolou, J. Rey, Le Mot et l'idée 2, Orphys, 2012 (disponible à la BU droit-lettre: 423.3 REY
Le Robert & Collins : dictionnaire anglais-français

Lectures complémentaires

Françoise Grellet, Initiation à la version anglaise, Hachette supérieur 2013 (BU Droit-Lettres: 428.02 GREL)

 

Informations complémentaires

Lieu(x) : Grenoble - Domaine universitaire
Langue(s) : Francais